Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ignisse n

  • 1 Ereignis

    Eréignis n -ses, -se
    собы́тие, происше́ствие

    das war (ger dezu) ein Er ignis — э́то бы́ло настоя́щим собы́тием

    schw rwiegende Er ignisse — знамена́тельные собы́тия

    inem fr udigen Er ignis entg gensehen* книжн. — ждать прибавле́ния семе́йства

    grße Er ignisse w rfen hre Sch tten vorus — больши́е собы́тия даю́т о себе́ знать зара́нее

    Большой немецко-русский словарь > Ereignis

  • 2 Ereignis

    n (-ses, -se)
    собы́тие; происше́ствие

    ein tráuriges Eréignis — печа́льное собы́тие

    ein glückliches Eréignis — счастли́вое собы́тие

    ein besónderes Eréignis — осо́бое собы́тие

    die Eréignisse der létzten Zeit — собы́тия после́днего вре́мени

    es war ein Eréignis! — э́то бы́ло собы́тие!, э́то бы́ло настоя́щим собы́тием!

    das Konzért war ein Eréignis für únsere Stadt — (э́тот) конце́рт был для на́шего го́рода настоя́щим собы́тием

    das létzte Eréignis war recht tráurig — после́днее собы́тие бы́ло дово́льно печа́льным

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ereignis

  • 3 groß

    ( comp größer, superl größt)
    1) большо́й, кру́пный; обши́рный

    ein großes Land — больша́я страна́

    éine große Stadt — большо́й го́род

    éine große Wóhnung — больша́я кварти́ра

    ein großes Stück — большо́й кусо́к

    néhmen Sie ein größeres Stück! — возьми́те кусо́к побо́льше!

    das ist das größte Stück — э́то са́мый большо́й кусо́к

    große Áugen, Hände, Füße háben — име́ть больши́е глаза́, ру́ки, но́ги

    großes Glück — большо́е сча́стье

    großer Lärm — си́льный шум

    ein Wort groß schréiben — писа́ть сло́во с большо́й бу́квы

    im Gárten wáchsen große Bäume — в саду́ расту́т больши́е [высо́кие] дере́вья

    das Kind ist in létzter Zeit sehr groß gewórden — в после́днее вре́мя ребёнок си́льно вы́рос

    um die Stadt herúm gibt es große Wälder — го́род окружён больши́ми леса́ми

    er hátte éine große Famílie — у него́ была́ больша́я семья́

    Sie háben éinen großen Féhler gemácht — вы сде́лали [соверши́ли] большу́ю оши́бку

    es war für uns álle éine große Fréude, als er kam — для нас всех бы́ло большо́й ра́достью, когда́ он пришёл; его́ прихо́д был для всех нас большо́й ра́достью

    er ist um éinen Kopf größer als sein Brúder — он на го́лову вы́ше своего́ бра́та тж. перен.

    so groß wie... — величино́й с [в]...

    der Gárten war so groß wie ein Park — сад был величино́й с парк

    gleich groß — одина́ковой величины́, одина́кового разме́ра; одного́ ро́ста

    die béiden Mäntel sind gleich groß — о́ба пальто́ одина́кового разме́ра

    die Mädchen wáren gleich groß — де́вочки [де́вушки] бы́ли одного́ ро́ста

    die Schúhe sind mir zu groß — боти́нки мне велики́

    2) большо́й, взро́слый

    die große Schwéster — взро́слая сестра́

    er hat große Kínder — у него́ больши́е [взро́слые] де́ти

    das Kind ist schon groß gewórden — ребёнок уже́ вы́рос [стал взро́слым]

    wenn du groß bist, darfst du das auch — когда́ ты бу́дешь взро́слым, э́то бу́дет тебе́ то́же разрешено́ [позво́лено]

    Herr Müller ist ein großes Kind — господи́н Мю́ллер большо́й ребёнок наивен, простодушен, как ребёнок

    groß und klein — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния

    3) вели́кий, большо́й, кру́пный, изве́стный

    ein großer Künstler — вели́кий [большо́й] худо́жник

    éine große Armée — вели́кая а́рмия

    große Áufgaben — больши́е [вели́кие] зада́чи

    große Pläne — больши́е пла́ны

    große Eréignisse — вели́кие собы́тия

    éine große Sáche — вели́кое де́ло, вели́кое достиже́ние

    er war ein großer Schrífsteller / Geléhrter — он был вели́ким [кру́пным] писа́телем / учёным

    er ist ein großer Sohn séiner Héimat — он вели́кий сын свое́й ро́дины

    es war ein großer Áugenblick / Tag in séinem Lében — э́то был значи́тельный моме́нт / большо́й день в его́ жи́зни

    wir lében in éiner großen Zeit — мы живём в вели́кое вре́мя

    der Gróße Váterländische Krieg — Вели́кая Оте́чественная война́

    4) большо́й, си́льный

    vor j-m / etw. große Angst háben — о́чень боя́ться кого́-либо / чего́-либо

    sie hat vor den Prüfungen große Angst — она́ о́чень бои́тся экза́менов

    großen Durst háben — име́ть си́льную жа́жду, о́чень хоте́ть пить

    es war heiß, und wir hátten großen Durst — бы́ло жа́рко, и мы о́чень хоте́ли пить

    großen Húnger háben — быть о́чень голо́дным, си́льно хоте́ть есть

    ••

    j-n groß ánsehen — удивлённо [больши́ми глаза́ми] (по)смотре́ть на кого́-либо

    warúm séhen Sie mich groß an? — почему́ вы удивлённо смо́трите на меня́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > groß

  • 4 verfolgen

    vt
    1) пресле́довать

    den Feind verfólgen — пресле́довать врага́

    éinen Ménschen verfólgen — пресле́довать како́го-либо челове́ка

    er wúrde von der reaktíonären Regíerung verfólgt — реакцио́нное прави́тельство пресле́довало его́

    ihn verfólgt das Únglück — его́ пресле́дует несча́стье

    2) перен. пресле́довать

    ein Ziel verfólgen — пресле́довать цель

    éinen Plan verfólgen — пресле́довать план

    éine bestímmte Politík verfólgen — проводи́ть определённую поли́тику

    3) следи́ть, просле́живать, наблюда́ть

    die polítische Entwícklung verfólgen — наблюда́ть за полити́ческим разви́тием

    die Eréignisse in der Zéitung verfólgen — наблюда́ть за собы́тиями по газе́те

    etw. áufmerksam, mit Interésse verfólgen — наблюда́ть за чем-либо внима́тельно, с интере́сом

    j-n mit den Áugen verfólgen — следи́ть за кем-либо глаза́ми

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verfolgen

  • 5 Ablauf

    Áblauf m -(e)s,..läufe
    1. тк. sg сток, спуск (воды, пруда)
    2. тече́ние, ход ( событий)

    der A blauf der Er ignisse — ход собы́тий

    3. тк. sg истече́ние, оконча́ние ( срока)

    nach A blauf ines M nats — по истече́нии ме́сяца, спустя́ ме́сяц

    4. спорт. старт; разго́н (бегуна, принимающего эстафету)
    5. старт, ста́ртовая ли́ния ( конный спорт)

    Большой немецко-русский словарь > Ablauf

  • 6 auseinander

    auseinánder adv
    1. врозь, далеко́ друг от дру́га
    ausein nder schr iben* — писа́ть разде́льно

    ausein nder s tzen — сажа́ть врозь; расса́живать

    sie sind ausein nder разг. — они́ разошли́сь, они́ в ссо́ре

    die b iden Er ignisse l egen drei J hre ausein nder — э́ти два собы́тия отделя́ет промежу́ток вре́мени в три го́да

    2.:

    er war ganz ausein nder террит. — он был соверше́нно расте́рян [сбит с то́лку]

    3.:

    F rmeln ausein nder bleiten — выводи́ть фо́рмулы (одну́ из друго́й)

    Большой немецко-русский словарь > auseinander

  • 7 Duplizität

    Duplizitä́t f =, -en
    па́рность

    Duplizität der Er ignisse — совпаде́ние (схо́дных) собы́тий; повторе́ние [повторя́емость] собы́тий

    Большой немецко-русский словарь > Duplizität

  • 8 Gang

    Gang I m -(e)s, Gä́ nge
    1. тк. sg хожде́ние, ходьба́; шаг; ход

    der l tzte Gang — после́дний путь, по́хороны

    j-n auf s inem l tzten Gang begl iten высок. — проводи́ть в после́дний путь кого́-л.

    sich in Gang s tzen — тро́нуться (с ме́ста), зашага́ть

    2. тк. sg похо́дка, по́ступь; аллю́р ( лошади)

    ein usholender Gang — разма́шистая похо́дка

    ein el stischer Gang — упру́гая похо́дка

    gem ssenen G nges dah nschreiten* (s) высок. — чи́нно выша́гивать, ва́жно ше́ствовать

    3. делово́й визи́т, хожде́ние по дела́м

    ein schwrer [surer] Gang — неприя́тный визи́т, неприя́тное де́ло

    inen Gang m chen — сходи́ть куда́-л. ( по делу)

    ich h be noch inen Gang vor — мне ещё́ на́до зайти́ (по де́лу)

    j-m inen Gang bnehmen* — сходи́ть вме́сто кого́-л. (по де́лу)
    4. ход ( движение); перен. тж. тече́ние (напр. событий)

    t ter Gang тех. — мё́ртвый ход; люфт

    l ichter Gang тех. — пла́вный ход

    s inen Gang g hen* (s) — идти́ свои́м поря́дком [свои́м чередо́м]

    s inen lten Gang g hen* (s) — идти́ по-ста́рому

    im [in vllem] G nge sein — де́йствовать, функциони́ровать, рабо́тать, быть на (по́лном) ходу́, быть пу́щенным в ход ( о машине); перен. тж. быть в разга́ре

    g gen ihn scheint twas im Gang(e) zu sein — про́тив него́, похо́же, что-то затева́ется

    in Gang k mmen* (s)
    1) зарабо́тать ( о машине); прийти́ в движе́ние (тж. перен.)
    2) нача́ться
    3) нача́ть преуспева́ть (о предприятии и т. п.)
    in Gang stzen [br ngen*]
    1) включи́ть; привести́ в движе́ние, пусти́ть в ход; перен. тж. нала́дить
    2) нача́ть, завести́, завяза́ть (напр. разговор); откры́ть (напр. кампанию)
    in Gang h lten* — (продолжа́ть) вести́, подде́рживать в акти́вном состоя́нии что-л.
    in den Gang der Dnge [der Erignisse] ingreifen* — вмеша́ться в ход собы́тий

    der dr tte Gang — тре́тье блю́до, сла́дкое, десе́рт

    6. коридо́р, (про)хо́д
    7. авто переда́ча, ско́рость

    den zwiten [drtten] Gang inschalten — включи́ть втору́ю [тре́тью] ско́рость

    im dr tten Gang f hren* (s) — е́хать на тре́тьей ско́рости

    8. мостки́
    9. геол. жи́ла; ру́дная жи́ла

    t uber Gang — безру́дная жи́ла

    10. анат. кана́л, прото́к
     
    Gang II [gEN] f =, -s
    ба́нда, ша́йка

    Большой немецко-русский словарь > Gang

  • 9 Gedrängtheit

    Gedrä́ngtheit f =
    1. теснота́

    Gedrängtheit der Er ignisse — бы́страя сме́на собы́тий

    2. сжа́тость, кра́ткость ( стиля)

    Большой немецко-русский словарь > Gedrängtheit

  • 10 Hergang

    Hérgang m - (e)s
    ход, тече́ние

    der H rgang der Er ignisse — ход [тече́ние] собы́тий

    Большой немецко-русский словарь > Hergang

  • 11 Hintergrund

    Híntergrund m -(e)s,..gründe
    за́дний план; фон; театр. за́дник

    im H ntergrund — на за́днем пла́не, в глубине́

    die Fr ge hat inen pol tischen H ntergrund — вопро́с име́ет полити́ческую подоплё́ку

    der ges llschaftlich-hist rische H ntergrund ines Romns — обще́ственно-истори́ческий фон рома́на

    im H ntergrund bl iben* (s), sich im H ntergrund há lten* — держа́ться на за́днем пла́не [в тени́]
    im H ntergrund st hen* — быть на второ́м [на за́днем] пла́не, быть в тени́, быть оста́вленным без внима́ния

    etw. im H ntergrund h ben разг. — име́ть что-л. в резе́рве, име́ть что-л. про запа́с

    in den H ntergrund tr ten* (s) [rǘ cken, ger ten* (s)] — отступа́ть [отойти́] на за́дний план

    in den H ntergrund drä́ ngen — оттесня́ть на за́дний план

    etw. aus dem H ntergrund l iten — руководи́ть чем-л. из-за кули́с

    die Hintergründe der Er ignisse — закули́сная сторона́ собы́тий

    Большой немецко-русский словарь > Hintergrund

  • 12 jüngst

    jüngst (superl от jung)
    I a
    1. (са́мый) мла́дший

    er ist auch nicht mehr der Jüngste разг. — он уже́ не пе́рвой мо́лодости

    2. неда́вний
    die jüngste Zeit
    1) нове́йшее вре́мя
    2) неда́внее про́шлое

    in jüngster Zeit — неда́вно

    die jüngste Gesch chte — нове́йшая исто́рия

    die jüngsten Er ignisse — после́дние собы́тия

    das jüngste Werk — после́днее произведе́ние

    das Jüngste Gercht, der Jǘ ngste Tag — день Стра́шного суда́, коне́ц све́та, библ. Стра́шный суд

    bis zum Jüngsten Tag ирон. — до сконча́ния ве́ка

    II adv устарев. неда́вно

    Большой немецко-русский словарь > jüngst

  • 13 Lauf

    Lauf m -(e)s, Lä́ ufe
    1. тк. sg бег, ход

    in v llem Lauf(e) — бего́м, во весь опо́р

    im Lauf flnken [hin ingeben*] — передава́ть ( мяч) с кра́я в центр с хо́ду ( футбол)

    im Lauf vor sich (A ) l gen — игра́ть ( в мяч) с собо́й, вы́ложить с хо́ду мяч себе́ ( футбол)

    2. спорт. бег, забе́г; зае́зд; заплы́в

    bener Lauf — гла́дкий бег ( лёгкая атлетика)

    Lauf in der K rve — бег [езда́] по поворо́ту [по виражу́]

    Lauf mit fl egendem Start — бег с хо́ду ( лёгкая атлетика)

    Lauf auf den F ßspitzen — бег на носка́х

    3. движе́ние, путь ( планет); орби́та, траекто́рия
    4. тече́ние ( времени); ход (де’ла), проце́сс

    im Lauf(e) der Zeit — с тече́нием вре́мени

    im L ufe des Gesprä́ chs — во вре́мя бесе́ды

    im L ufe iner W che — в тече́ние неде́ли

    etw. in s inem Lauf ufhalten* — задержа́ть како́й-л. проце́сс
    s inen Ged nken fr ien Lauf l ssen* — дать во́лю свои́м мы́слям; откры́то выража́ть своё́ мне́ние
    s inen Gefǘ hlen fr ien Lauf l ssen* — дать во́лю свои́м чу́вствам, не скрыва́ть свои́х чувств
    den D ngen hren Lauf l ssen* — предоста́вить собы́тия их со́бственному тече́нию

    die Er ignisse n hmen hren Lauf — собы́тия пошли́ свои́м чередо́м

    s inen Lauf beschl eßen* [benden, vollnden] высок. — зако́нчить свой жи́зненный путь, сконча́ться, умере́ть

    das ist der Lauf der Welt — так обы́чно быва́ет в жи́зни

    5. ру́сло; тече́ние ( реки)
    7. нога́, ла́па ( у дичи)
    8. муз. пасса́ж, рула́да

    Большой немецко-русский словарь > Lauf

  • 14 überschlagen

    ǘberschlagen* I
    I vt наки́нуть ( платок)

    die B ine überschlagen — положи́ть но́гу на́ ногу

    II vi (s) эл. разряжа́ться, проска́кивать ( об искрах)
     
    überschlágen* II
    I vt
    1. пропуска́ть

    ein paar S iten überschlagen — пропусти́ть не́сколько страни́ц при чте́нии

    er überschlug inige Det ils — он пропусти́л не́которые дета́ли

    sie hat inen Bus überschlagen und ist mit dem nä́ chsten gef hren — она́ пропусти́ла оди́н авто́бус и пое́хала на сле́дующем

    2. составля́ть ориентиро́вочную сме́ту (на что-л.), де́лать ориентиро́вочный расчё́т (чего-л.)

    die Ksten von etw. (D) überschlagen — приме́рно [приблизи́тельно] подсчи́тывать затра́ты на что-л.

    3. перен.:

    ich h tte rasch lle Mö́ glichkeiten überschlagen — я бы́стро прики́нул все возмо́жности

    1. перевё́ртываться, опроки́дываться; перекувырну́ться; перека́тываться ( о волнах)
    2. залива́ться ( о соловье; тж. перен.)

    er überschlug sich fast vor L ebenswürdigkeit разг. — он рассыпа́лся в любе́зностях

    sie überschlugen sich fast vor Fr ude — они́ бы́ли вне себя́ от ра́дости

    3.:

    s ine St mme überschlug sich — он говори́л прерыва́ющимся го́лосом, его́ го́лос срыва́лся

    die Er ignisse überschlugen sich — собы́тия развива́лись стреми́тельно

    4. воен.:

    sich ( bschnittsweise) überschlagen — продвига́ться перека́тами ( от рубежа к рубежу)

    5. авто переверну́ться; ав. капоти́ровать

    Большой немецко-русский словарь > überschlagen

  • 15 überstürzen

    überstǘrzen
    I vt сли́шком торопи́ться, поступа́ть опроме́тчиво (с чем-л.)
    1. набега́ть друг на дру́га ( о волнах)
    2. бы́стро сменя́ть друг дру́га (о мыслях и т. п.)

    die Er ignisse überstürzten sich — собы́тия развива́лись стреми́тельно

    sich beim R den überstürzen — говори́ть захлё́бываясь

    sich beim ssen überstürzen — дави́ться (разг.) (есть жадно, торопливо)

    Большой немецко-русский словарь > überstürzen

  • 16 Verlauf

    Verláuf m - (e)s
    1. тече́ние, ход ( событий); протека́ние (химической реакции и т. п.)

    die S che nahm inen g ten Verluf — де́ло при́няло хоро́ший оборо́т

    die Er ignisse n hmen inen stǘ rmischen Verluf — собы́тия бу́рно развива́лись

    ine Kr nkheit mit tö́ dlichem Verluf — боле́знь со смерте́льным исхо́дом

    im Verluf der Unterh ndlungen — в хо́де [в тече́ние] перегово́ров

    nach Verluf m hrerer St nden — че́рез [спустя́] не́сколько часо́в, по истече́нии не́скольких часо́в

    2. ли́ния, направле́ние (границы и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > Verlauf

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»